ژوئن 11 2019 0Comment
ترجمه شفاهي - استاندارد ملی 22059

ترجمه شفاهي – راهنماي ترجمه شفاهي اجتماعي- استاندارد ملی 22059

استاندارد ملی 22059
سال تصویب:1396
رشته: کمیته ملی اسناد و تجهیزات اداری و آموزشی
موضوع: ترجمه شفاهي – راهنماي ترجمه شفاهي اجتماعي

 

هدف ودامنه کاربرد

هدف از تدوین این استاندارد، تعیین معیارها و ارائه توصیه‌هایی برای ترجمه شفاهی به هنگام برقراری ارتباط کلامی و اشاره ای است به نحوی که اشخاص دارای تسلط اندک به این زبان ها را قادر به دسترسی به خدمات می‌سازد. ترجمه شفاهی در طیف گسترده ای از موقعیت های مختلف خصوصی و عمومی اتفاق می‌افتد و برخورداری یکسان افراد از خدمات اجتماعی و یا عمومی کمک می کند.

این استاندارد، ترجمه شفاهی اجتماعی را به عنوان یک حرفه در نظر می‌گیرد، نه به عنوان یک عمل غیر رسمی مانند ترجمه ای که توسط دوستان، اعضای خانواده، کودکان یا دیگر افراد که شایستگی ها و شرایط احراز مشخص شده در این استاندارد را ندارند و یا یک منشور اخلاقی مناسب را دنبال نمی‌کنند، انجام می شود.

این استاندارد یک سند راهنما است و اصول و اقدامات لازم برای حصول اطمینان از کیفیت خدمات ترجمه برای همه جوامع زبانی، برای کاربران نهایی، و همچنین برای متقاضیان و ارائه دهندگان این خدمات را تدوین و فراهم می کند. علاوه بر آن، دستورالعمل‌های کلی ارائه می دهد که برای تمام شکل های ترجمه شفاهی اجتماعی مشترک است.

این استاندارد درموقعیت‌هایی که گویندگان زبان های غیر اجتماعی نیاز به برقراری ارتباط برای دسترسی به خدمات دارند نیز قابل اجرا میباشد. این موقعیت ها متفاوت است و می تواند در میان موقعیت های دیگر ، شامل موارد زیر باشد:

– موسسات دولتی (مدارس ، دانشگاه‌ها، مراکز اجتماعی ، و غیره)

-خدمات انسانی و اجتماعی (قرارگاه‌های پناهندگان ، مراکز خود یاری و غیره)

– مراکز بهداشتی درمانی (بیمارستان‌ها ، خانه های سالمندان و غیره)

– کسب و کار صنعت (مشاور املاک ، بیمه ، و غیره )

– موسسات مذهبی (مناسک ، مراسم ، و غیره)

 

mohsen-momayez

Write a Reply or Comment